CÔ GÁI NGẮM HOA
A Young Woman Contemplating Flowers
La jeune femme et les fleurs
花を見つめる女性
69 cm X 81 cm
year; 2017
Artist Văn Thạnh
Oil on Canvas
Village Maidens in Pink Hues -
Những Nàng Thôn Nữ Trong Sắc Hồng
桃色の彩りに映える村娘たち -
Les Jeunes Filles du Village aux Teintes Roses
粉紅色光影中的村莊少女們
Size: 61 cm × 81 cm
Year : 2017
Oil on Canvas
Style: Cubism in Art
CHÀO MÙA XUÂN
Greeting Spring
Bonjour le Printemps
春への挨拶
69 cm x 81 cm
Năm sáng tác: 2017
Tác giả: Nguyễn Văn Thạnh
THẢ THUYỀN TRÊN SÔNG
Drifting Boats on the River
Bateaux dérivant sur la rivière
川に漂う舟
61 cm x 81 cm
Năm sáng tác: 2017
Tác giả: Nguyễn Văn Thạnh
HAI CHỊ EM
Two Sisters
Deux sœurs
姉妹
69 cm x 81 cm
Năm sáng tác: 2017
Tác giả: Nguyễn Văn Thạnh
THẢ THUYỀN TRÊN SÔNG
Drifting Boats on the River
Bateaux dérivant sur la rivière
川に漂う舟
69 cm x 81 cm
Năm sáng tác: 2017
Tác giả: Nguyễn Văn Thạnh
In Van Thanh’s work, Cubism becomes a refined fusion of modern geometric structure and Vietnamese cultural elegance.
Instead of the cold fragmentation seen in Western Cubism, he reshapes the figure with soft curves, folk-inspired motifs, and warm Eastern color palettes.
The áo dài, conical hat, lotus forms, ancient ceramics, and ethnic patterns appear within Cubist compositions yet preserve their inherent grace.
Through this approach, Van Thanh creates a uniquely Vietnamese Cubism—modern, expressive, and deeply rooted in tradition.
Trường phái Lập Thể trong sáng tác của họa sĩ Văn Thạnh là sự hòa quyện tinh tế giữa cấu trúc hình khối hiện đại và vẻ đẹp truyền thống Việt Nam.
Thay vì phân mảnh lạnh lẽo như Lập Thể phương Tây, Văn Thạnh tái tạo hình thể bằng những đường cong mềm, họa tiết dân gian và bảng màu ấm đậm chất Á Đông.
Áo dài, nón lá, hoa sen, gốm cổ hay họa tiết thổ cẩm xuất hiện trong bố cục phân mảng nhưng vẫn giữ nét duyên dáng nguyên bản.
Qua đó, họa sĩ tạo nên một ngôn ngữ Lập Thể rất riêng – hiện đại nhưng vẫn đậm bản sắc Việt, vừa đổi mới vừa tôn vinh truyền thống.
Japanese (日本語)
ヴァン・タインのキュビスムは、現代的な造形構造とベトナム伝統美の巧みな融合である。
西洋の冷たい断片化とは異なり、彼は柔らかな曲線、民俗文様、東洋的な温かい色彩によって形を再構築する。
アオザイ、ノンラー、蓮、古陶器、民族的パターンは、分割された構図の中でも本来の優雅さを失わない。
こうして彼は、伝統に根ざしながら現代性を備えた、独自の“ベトナム的キュビスム”を創造している。
Traditional Chinese (繁體中文 / 港版)
范青的立體主義,是現代造型與越南文化之美的精緻結合。
不同於西方冰冷的碎片化,他以柔和的曲線、民間紋飾及東方溫暖色調重新塑造形象。
奧黛、斗笠、蓮花、古陶紋樣與民族圖案在分割的構圖中依然保持其原有的優雅。
因此,他形成了一種獨特的「越南式立體主義」——既現代又深具傳統韻味。
Contrairement au cubisme occidental, souvent froid et fragmenté, il reconstruit les formes avec des courbes souples, des motifs folkloriques et une palette chaleureuse d’inspiration orientale.
L’aodai, le chapeau conique, le lotus, la céramique ancienne et les motifs ethniques apparaissent dans des compositions fragmentées sans perdre leur élégance naturelle.
Ainsi, Van Thanh crée un cubisme vietnamien unique – moderne, expressif et profondément enraciné dans la tradition.